📌Весёлые истории из жизни преподавателей-переводчиков и их студентов-китаистов в авторской интерпретации Пэй лаоши (裴老师).
📌Пэй лаоши на проводе: @pei_laoshi
Поздравительная лингвокультурология
На вопрос преподавателя "Что вы знаете о Новом годе в России?" один из китайских студентов написал:
«В начале января каждый год россияне устраивают оргии, в которых Новый год и Рождество встречаются на протяжении трёх недель».
{Подслушано у преподавателей РКИ}
Англичанин спрашивает у своей русской жены:
— Слушай, а почему в вашем Happy New Year нет слова "счастливый"?
— Ну, это просто аналог Happy New Year, не буквальный перевод.
— Ок, а буквальный перевод какой?
— Ну типа... "Новый Год".
— "Новый Год"? То есть, вы друг друга по сути не поздравляете, а просто ставите перед фактом: мол, сейчас Новый Год?
— Угу.
— Так, а как сказать Happy Birthday?
—...
— *лицо "охужэтирусские"*
{Подсмотрено в «Жизнь по Гринвичу»}
Пэй лаоши тоже ставит вас перед фактом Нового года и в 2023 искренне желает крепкого здоровья, сопутствующей удачи и возможности сохранять присутствие духа, оптимизм и жизнелюбие. Пусть хватает мудрости и сил беречь и ценить то, что есть здесь и сейчас, и укреплять свою внутреннюю опору.
А еще помнить, что юмор - высшая форма зрелой психологической защиты.
2023愿你
有能力爱自己
有余力爱别人
2023新的一年
没有过不去的坎.
С пожеланием любви и успешного преодоления всех препятствий в нескучных буднях 2023,
ваша Пэй лаоши