Обложка канала

Нескучные будни Пэй лаоши

📌Весёлые истории из жизни преподавателей-переводчиков и их студентов-китаистов в авторской интерпретации Пэй лаоши (裴老师). 📌Пэй лаоши на проводе: @pei_laoshi

Нескучные будни Пэй лаоши

4 года назад
Открыть в
«Молчание - золото» Однажды на заре переводческой карьеры Пэй лаоши предложили поработать во время наладки технического оборудования. «Ого!» - опешила Пэй лаоши. До этого момента в переводческой копилке свежевыпущенного востоковеда-африканиста была лишь работа с исключительно творческой интеллигенцией: режиссёры, актеры, танцоры, певцы и продюсеры. Плюс одно звёздное телеведе’ние в павильонах Башни дракона 龙塔. «Вряд ли это сильно поможет при наладке насоса», - подумалось Пэй лаоши, но бодрое и веселое «Вы точно справитесь!» от наставника-хранителя в переводческих делах вселило щепотку оптимизма. «Пришла пора испытать свои силы в техническом переводе», - бросив себе вызов, будущая Пэй лаоши отправилась на собеседование с заказчиком. Встреча проходила в серьёзном месте. Секретарь из приёмной проводила Пэй лаоши в кабинет директора. ⁃ Василиса, здравствуйте! Рад с Вами познакомиться, Вас рекомендовали как очень грамотного специалиста. «Ты опозоришься, твоя корова опозорится…» - бешено стучало в висках Пэй лаоши. Но осознание того, что в неё верят очень авторитетные люди, слегка заглушало настойчивый голос внутреннего критика. «Что Вы, что Вы, до идеала ещё далеко», - галопом неслись в голове фразы из учебника китаиста-первокурсника. «Ну, это уже слишком», - одернула себя будущая лаоши и просто сдержанно улыбнулась. Директор был человеком дела, поэтому сразу же перешёл к сути вопроса. ⁃ Поработать нужно будет 2-3 дня. Перевод по большей части на производстве, много терминологии… Сколько стоят Ваши услуги за такую работу? 10 тысяч? «Нуу… Перевод технический…» - начала Пэй лаоши и, оцепенев, остановилась. «10 тысяч?! Вы предлагаете 10 тысяч человеку, который до настоящего момента в основном работал за еду? Да откуда же берутся эти ставки и как их назначать… Как переводить на русский распространённое определение, выраженное целым предложением, знаю, а как правильно оценить свои услуги - нет… Но 10 тысяч - это же огого как много!» - судорожно свистели в голове вчерашней выпускницы разные мысли на денежную тему. Пауза затягивалась. ⁃ Вас понял, Василиса. Директор снял трубку и набрал какой-то номер. ⁃ Анна Дмитриевна, подготовьте, пожалуйста, договор. Переводческие услуги. 50 тысяч. 50% - аванс. «Кес ке се?» - мозг Пэй лаоши перестал понимать происходящее и почему-то перешёл на французский. Глаза Пэй лаоши стремительно превращались в блюдца. «Пятьдесят, ПЯТЬДЕСЯТ ТЫСЯЧ за три дня?! Ещё и аванс в 25000?! Это шутка такая?» - Пэй лаоши с каждой секундой все больше теряла связь с реальностью. Положив трубку, директор приветливо улыбнулся: ⁃ Тяжёлый труд должен быть достойно оплачен. Пэй лаоши, конечно же, слышала о том, что «промолчи - за умного сойдёшь», но чтобы настолько дословно - фантастика, не иначе!.. Вот уж точно: молчание - золото. Причём в данном случае - в буквальном смысле этого слова. P.S. А ещё золото - понимающие специфику работы заказчики, но на большом переводческом рынке они чаще всего столь же редки, как и высокие ставки за перевод.