Первый тг-канал из Кыргызстана об искусстве ну и тщетности бытия, куда ж без нее. Не претендую на истину в последней инстанции, так что не обижайтесь, если вдруг тон повествования покажется вам немного снобским - это неосознанно.
Обожаю переводчицу Анастасию Завозову, которая явила русскоязычному миру магию "Щегла". Кстати, она сама обожает эту книгу, часто ее упоминает, ну и, возможно, поэтому еще я очень ее люблю. Подписана на ее фэйсбук и телеграм, благодаря ей узнаю, что творится в литературном мире и следую рекомендациям к прочтению. Они дружат с Галиной Юзефович, литературным обозревателем "Медузы", которая тоже очень классная, и всегда так умиляет, с какими теплотой и уважением они упоминают друг друга. Сейчас Анастасия Завозова, как выяснилось, переводит роман "Песнь Ахилла" (Song of Achilles) Медлин Миллер. Привожу здесь кусочек:
"...Алый жар его губ, лихорадочная зелень глаз. Ни единой складки у него на лице, ничего седого или сморщенного, все нетронутое. Он был самой весной, золотой и сияющей. Завистливая Смерть напьется его крови, и помолодеет снова..."
Это как вообще так можно. Все эти слова сразу полыхают в воображении. Я теперь страшно жду перевод, потому что очень уж хочется увидеть, как Завозова филигранно использует возможности русского языка.