Прочел первый том Неонилы, повести более чем достойной и в определенном смысле предвосхитившей появление на русском языке перевода великой книги Жанена «Мертвый осел и гильотинированная женщина». При чтении складывается ощущение, что любимое слово автора — «тварь».
А вот как характеризуется эта примечательная повесть в «Каталоге русских книжных редкостей Н. И. Березина» (1903): «Роман написан довольно тривиальным языком, кроме некоторых патетических мест, где заметно притязание на высокий слог; вообще вся повесть испещрена площадными ругательствами, которые автор «Неонилы» не поколебался в рассказе своем влагать в уста изображенных им дам, принадлежащих более или менее к тогдашнему порядочному обществу, несмотря на то, что, по его словам, благопристойность часто удерживала его перо. Редкость».
Неонила, или Распутная дщерь, : Справедливая повесть / Сочиненная А******* Л*******. — Москва : [Тип. Селивановского], 1794. — 8°.