Сегодня поэту, переводчику, эссеисту, филологу Григорию Дашевскому исполнилось бы 55 лет. Он постоянно сотрудничал с «Новым литературным обозрением»: как переводчик культовых «Насилия и священного» Рене Жирара и «Джордано Бруно и герметической традиции» Френсис Йейтс и как автор — на страницах журнала «НЛО» часто появлялись его статьи и стихотворения, и у нас же в далеком 2001 году он издал книгу стихов «Дума иван-чая».
КОВЕР
«Давай, ты умер» – «Да сколько раз уже в покойника и невесту» – «Нет, по-другому: умер давно. Пожалуйста, ляг на ковер, замри.
Нету креста, бурьян, но я бываю и приношу букет. Вот чей-то шелест – не твой ли дух: я плачу, шепчу ему в ответ» –
– «Лучше я буду крапива, лопух: они лодыжки гладят и щиплют. Новое снизу твое лицо – шея да ноздри да челка веером».