The sound of silence
Hello, darkness, my old friend,
Здравствуй, тьма, старый дружище,
I've come to talk with you again
Я снова пришел пообщаться,
Because a vision softly creeping,
Поскольку потаенный сон
Left its seeds while I was sleeping,
Внедрил в меня семена видений,
And the vision that was planted in my brain
И эти видения, укоренившись в моем мозгу,
Still remains within the sound of silence.
Продолжают цвесть
Под звуки молчания.
In restless dreams I walked alone
В сих тревожных снах, я одиноко
Narrow streets of cobblestone,
Бродил узкими мощеными улочками;
'Neath the halo of a streetlamp,
Под яркой уличной лампой
I turned my collar to the cold and damp,
Подымал воротник, спасаясь от холода и сырости,
When my eyes were stabbed
By the flash of a neon light,
И каждая вспышка неона, пронзавшая мои глаза,
That split the night
Рассекала ночь
And touched the sound of silence.
Под звуки молчания.
And in the naked light I saw
И эти вспышки каждый раз
Ten thousand people, maybe more.
Высвечивали десять тысяч или около того людей,
People talking without speaking,
Людей, которые разговаривают бессловесно,
People hearing without listening,
Людей, которые слышат, не прислушиваясь,
People writing songs that voices never share,
Людей, пишущих песни, которые никогда не прозвучат вслух,
And no one dared to stir the sound of silence.
И ни один из них не смел
Потревожить звуки молчания.
"Fools", said I, "You don't know,
"Вы, глупцы", - сказал я им. "Вы не знаете,
Silence like a cancer grows.
Что тишина разрастается, как раковые метастазы,
Hear my words that I might teach you,
Услышьте мои слова, чтобы я мог учить вас,
Take my arms that I might reach you"
Коснитесь моих рук, чтобы я мог достичь вас".
But my words like silent raindrops fell,
Но так же, как капли дождя, слова мои пали
And echoed in the wells of silence.
и потерялись в эхе колодцев молчания.
And the people bowed and prayed
И люди кланялись и молились
To the neon god they'd made,
Неоновому богу, которого сами измыслили.
And the sign flashed out its warning
А неоновая вывеска сияла предупреждением.
In the words that it was forming,
Словами, которые ее свет образовывал,
And the sign said, "The words of the prophets are written
Она вещала: "Пророчества начертаны
On the subway walls and tenement halls,
на стенах переходов метро
И актовых залов многоквартирных домов",
And whispered in the sound of silence"
Так шептала она промеж звуков молчания.
Перевод: Kitran Krane
Simon & Garfunkel - The Sound of Silence (from The Concert in Central Park)