Пока у меня заживают свеженькие маки на брюшке, расскажу: то, что в английском звучит как «as red as poppy», а во французском - «rouge comme un coquelicot», в русском имеет аналог «красный как рак». Логично? Логично. Но это не все. Во французском есть выражение «les pavots de Morphée» - маки Морфея, то есть сны. Поэтично? Ну конечно ж. Но и это не конец. Существует такая штука, как синдром высокого мака. Вот тут почитайте: https://en.m.wikipedia.org/wiki/Tall_poppy_syndrome