Обложка канала

Neperevodimoe

Люблю транслит, учу английский Хотите мне что-нибудь написать - пишите) Ира - @iralemon

Neperevodimoe

4 года назад
Открыть в
Время ох*ительных историй о клиентском сервисе в Москве. Мне вчера нужно было отправить посылку в Оренбург. Заблаговременно я оформила супер-пупер-ультра-экспресс доставку и вызов курьера Pony Express, указав в комментариях к заявке, что заказ критично важно забрать в 18. В 16 пришёл курьер и сообщил, что: ждать он меня не будет, работы у него на сегодня больше нет в нашем здании, и да, заказ доставиться не успеет в срок, если он заберет коробку в понедельник, комментариев к заказу не видел, что ж поделать, се ля ви, таковая жизнь. Но давайте не забывать, эт мне только по паспорту 31, а в душе-то я - очень целеустремлённая бабка в собесе. Так что я начала яростно писать консультанту в поддержку. Девушка там мне сообщила, что никакого комментария не было. Штош, этим меня тоже не сбить с толку не удалось, и я скинула ей скриншот электронной накладной, где комментарий, само собой, есть. А она такая: «мммм, сорян, эта информация до нас не дошла». Ну, как и многое другое, связанное со словом «клиентоориентированность», видимо. В общем, спустя 2,5 часа мучений, трёх долгих объяснений в пунктах приема других доставок, немного слез и расписки в СДЕКе, что я не имею уже к ним никаких претензий, посылка была отправлена. К нужному сроку прийти она не успеет, скорей всего, но в этом случае better late than never, как грится. И по теме: • In the nick of time - точно в срок; • On the dot - минута в минуту; • To call it a day - считать работу законченной.