Ну что ж, даже не стоило рассчитывать, что мой новый пост выйдет при более спокойной обстановке в мире 😅
Сейчас весь штат Массачусетс сидит на карантине - нет, в магазин или в аптеку при необходимости выйти можно, но всех настойчиво просят по возможности оставаться дома. Уже где-то неделю не работают спортивные комплексы, фитнес-клубы, кинотеатры, тц и другие места скопления людей. Последним оплотом цивилизации оставались рестораны, где можно было купить еду на вынос или заказать доставку, но с сегодняшнего дня их тоже прикрыли. Из всех моих знакомых только моему мужу все еще приходится периодически ходить на работу, поскольку он незаменимый сотрудник в больнице. Все остальные либо удачно перешли на удаленку, либо просто потеряли работу и не знают, как свести концы с концами… А учитывая, что большинство моих знакомых работают в ивент-индустрии, то количество потерявших работу куда больше.
В общем, ситуация так себе, как и во всем мире. Я не хочу становиться вестником коронавируса, потому что нагнетающие новости и так сейчас переполняют наше интернет-пространство, но игнорировать такую важную проблему я тоже не могу. Поэтому я собираюсь кратко расписать самые актуальные английские термины, с помощью которых читать статьи на иностранных ресурсах будет гораздо проще. А уже со следующего раза мы опять перейдем к отвлеченным темам. Как вам такой план?)
Начать я хочу с той фразы, которая за последний месяц беспощадно вытеснила все остальные выражения в моём вокабуляре, - это better safe than sorry, что можно вольно перевести как береженого бог бережет (а если дословно, то лучше заранее обезопаситься, чем потом сожалеть). Потупить дома месяцок ради общего блага? Better safe than sorry. Не идти тусить в бары и клубы, даже если в вашем регионе не объявлен карантин? Better safe than sorry. Купить достаточное количество туалетной бумаги еще в феврале, пока она не закончилась в магазинах? Better safe than sorry… сказала бы я, если бы это было правдой 😬
А теперь вернёмся к нашим баранам:
▪️Social distance - т.н. социальное дистанцирование. Под social distance подразумевают избегание общественных мест и ограничение личных контактов. Если вы все-таки попадаете в общественное место, старайтесь держаться от других людей на расстоянии 6 feet (ок. 2 метров). Не знаю, связаны ли жители Бостона друг с другом с помощью коллективного разума (hive mind) или просто все внимательно следят за новостями, но все поголовно начали practice social distance, что очень хорошо 🙏🏻
▪️Lockdown - т.н. строгая изоляция. Под lockdown имеют в виду не обычный quarantine, а строгий приказ сидеть всем дома, никому не въезжать и не выезжать из города, региона или страны. Есть похожие термины - shelter in place и stay-at-home order.
▪️Curfew - комендантский час
▪️Flatten the curve - вы наверняка видели график, на котором показано, как быстро вирус может распространиться без предупредительных и защитных мер, что может привести к нехватке медработников и ресурсов, как это происходит в Италии, и как можно смягчить давление и распределить распространение болезни до допустимого уровня, закрыв необязательные общественные места и сидя дома. Это и называется flatten the curve - сгладить кривую.
▪️Hoard - запасаться чем-то в нездоровом количестве. Сейчас все сметают гречу и туалетную бумагу, но даже в спокойные времена находятся люди, которые хранят ненужный мусор дома годами - hoarders. У hoard есть другой популярный синоним - stockpile.
Вот такие дела! Всем сидящим на удаленке или карантине хочу напомнить про свою рубрику #lazysunday, в которой я рассказываю про свои любимые ютуб-каналы на английском. Если захочется провести время весело и с пользой, то вперед смотреть англоязычный ютуб 🔥