ТОП-15 самых распространённых британских выражений
Каждый раз, когда кто-то из моих русскоязычных или американских друзей едет в Великобританию, я вызываюсь снаряжать их самой популярной британской лексикой. Неважно, носитель ты языка или нет - если ты едешь в UK не только смотреть на достопримечательности, но ещё и общаться с людьми, то без подготовки будет сложновато.
Сегодня я хочу наконец-то поделиться своей скрупулёзной выборкой самой британской лексики и с вами 🙏🏻 Про некоторые слова я уже писала отдельные посты, так что для желающих углубиться в тему я оставила много ссылок (дожили, ссылаюсь сама на себя 😅)
Почти каждый пункт состоит из сленговых выражений, поэтому опирайтесь на этот список именно в неформальной обстановке - британцы совсем не такие чопорные, как нам кажется!
▪️mate - в США на каждом шагу слышишь слово buddy (дружище), а вот в Великобритании самым распространённым словом однозначно является mate (подробнее)
▪️oi - для британцев oi - это целое культурное наследие рабочего класса, эдакая замена слову hey. Oi часто можно услышать в сочетании с тем же mate. В формальной обстановке использование oi считается грубостью, будьте аккуратнее!
▪️posh - слово пафосный американцы обычно переводят как fancy, а британцы - posh (подробнее)
▪️knackered - для описания своей дикой усталости британцы скорее используют родное для них слово knackered, нежели чем tired или exhausted (подробнее)
▪️skint - когда в карманах совсем пусто, британцы употребляют альтернативу слову broke - skint (подробнее - первый пост на канале!)
▪️quid - американцы называют доллары bucks, а британцы свои фунты называют quid. В свою очередь купюра в 5 фунтов - это fiver, а 10 - tenner.
▪️gutted - когда британцы чем-то очень раздосадованы, они прибегают к слову gutted (His girlfriend broke up with him. He's absolutely gutted)
▪️lad - просто обычный парень, но во многих случаях lad-ами называют именно тех парней, которые в свои 18-30 лет бесконечно тусят в клубах, фоткаются в зеркало в качалке и изменяют своим женщинам, какой-то такой типаж (подробнее)
▪️arsehole / wanker - если вы смотрели сериал Sex Education в оригинале, то наверняка отметили обилие слов arsehole и wanker в качестве оскорбления. Я не буду углубляться в их дословный перевод, но обратите внимание, что британцы вместо ass (задница) используют более изящное arse.
▪️bum a fag off you - во всем мире слово fag считается оскорблением (от слова faggot - не говорите так никогда), а вот британцы используют fag для обозначения самых простых сигарет. Bum же в данном контексте означает стрельнуть. Oi mate, could I bum a fag off you?
▪️tube - помните, мы в школе учили, что в Лондоне метро называют TheTube? Всё так и есть!
▪️cheeky nandos - британцы с теплотой относятся к популярной сети ресторанов Nando’s (KFC на максималках) и часто говорят, мол, пойдём grab a cheeky nandos. Cheeky вообще переводится как дерзкий (и в негативном, и позитивном ключе), и, если честно, я ни разу не слышала упоминание Nando’s без слова cheeky перед ним. Видать, это такой у них ритуал - после тусовки поесть в Nando’s.