Обложка канала

Мой español 🇪🇸

Со мной случился испанский язык. Один раз и навсегда. А ещё память у меня дырявая... вот и записываю всё.

Мой español 🇪🇸

4 года назад
Открыть в
О невозможном прошлом. III тип условных предложений. Ну вот мы и добрались практически до конца. Теперь, вооружившись знаниями, думаю, нам не составит труда понять, почему нет другого способа выражать гипотетические условия в прошлом. 📎Образуется: Si + el pluscuamperfecto de subjuntivo + el condicional compuesto, где el pluscuamperfecto - часть условия, а el condicional compuesto - следствие. ❗️ обратите внимание, что логика использования субхунтива не нарушена, так как условие относительно следствия - придаточное предложение. В результате у нас получается некое нереальное условие в прошлом, следствие которого тоже осталось прошлом. И это довольно логично, если подумать. Сложное прошедшее в сослагательном - некая гипотеза о произошедшем и/или непроизошедшем прошлом*, а сложное условное - вероятности, предположения (также в прошлом). *помните, что совершенное время в испанском также выражает несовершенные действия. На русском тоже есть похожая конструкция, например, я бы никогда так не сделала. 📎Примеры: Разбором каждого не будем заниматься, ключ к понимаю каждого примера - что-то должно было случиться в прошлом, чтобы получилось что-то ещё, но оно невозможно по определению. Si yo hubiese tenido bastante tiempo libre ya os lo habría explicado muchas veces - Если бы у меня было достаточно свободного времени, я бы уже объяснила Вам это много раз; Si no hubiéramos hecho tantos descubrimientos científicos nos habríamos quedado en la Edad Media - если бы мы не совершили столько научных открытый, мы остались бы в средних веках; Si el equipo de Jamaica hubiera podido marcar un gol no habríamos tenido la famosa canción de Chaif - если бы команда Ямайки смогла забить гол, у нас бы не было знаменитой песни Чайф. А Вы знаете о какой песне речь? 😉 📎Примечания: Во-первых, и это правда важно, части условных предложений можно менять местами. Понаблюдайте за своей речью и заметите, как часто Вы начинаете именно с части следствия и только потом добавляете «если». Это продиктовано логикой языка, да-да, той самой про главное и придаточное предложение. Мы начинаем с основной мысли, а заканчиваем её контекстом. По той же логике строятся простые предложения. Во-вторых, Вы вот, верно, думаете, что занудствую зря. Зачем-то влезаю в историю языка, нафига это всё, если можно просто схематично накидать структуры? Как в физике, просто подставь слова в формулы. Вынуждена отчасти согласиться, есть люди (и их довольно много), которым «просто подставь» подходит. Даже больше скажу, нас в школах так учат на уроках английского. Не верите? Ну-ка на раз-два-три кто из Вас знает, что III форма глагола в английском - это причастие? Но я часто говорю и готова повторить ещё бессчетное количество раз, что не всем подходят одинаковые методы. Главный вопрос моей жизни «почему?», с ним просыпаюсь, с ним живу, от него страдаю, и именно он заставляет меня копаться вглубь, и во многом помогает разбираться. Конец лирического отступления. Теперь по делу: В III типе условных предложений, в части следствия возможно использоваться el pretérito pluscuamperfecto de subjuntivo. Si los Estados Unidos no hubieron iniciado la guierra fría Gagarin no hubiera ido al espacio - если бы США не развязали холодную войну, Гагарин не полетел бы в космос. А теперь очень-очень-очень важное: ❗️формы -ase/eise в части следствия не используются. Только -ara/eira. А так это потому, что форма -ara/iera происходят от условного, то есть из изъявительного наклонения и может использоваться в, условно, изъявительном, в то время как -ase/eise родом из чистого условного наклонения, таким образом места в мире реальном для неё нет. Es todo por hoy. Un abrazo. #грамматика