Обложка канала

Мой español 🇪🇸

Со мной случился испанский язык. Один раз и навсегда. А ещё память у меня дырявая... вот и записываю всё.

Мой español 🇪🇸

5 лет назад
Открыть в
О возможном будущем внутри прошлого. Часть III. El condicional perfecto (compuesto) временное значение. Сегодня будет о сложном. Запасайтесь попкорном. Я часто говорю, особенно сейчас, про разные значения одно временное, другое модальное. В чём собственно суть? Ну, вот например, когда-то человеку понадобились плоскогубцы, человек их придумал для конкретной цели. Но та же я, когда под рукой нет молотка, могу и плоскогубцами гвоздь забить. В языке, примерно, так и работает. 📌временное значение для el condicional compuesto: Выражать будущее совершенное действие в прошлом, предшествующее другому будущему в плане прошедшего. Страшно звучит, правда? Мне тоже вообще не в кайф. Займёмся расшифровкой. Вернёмся к нашему листочку с отрезком и точкой. Помните про такой? Посмотрим на правую часть. Там в качестве выражения будущего живёт простой condicional. И он, что важно, несовершенный. То есть мы не знаем случилось ли событие и случиться ли в тот момент, о котором говорим. Это так, словно, когда Вы рассказываете о чём-то и прямо там находитесь. Для Вас-рассказчика будущее туманно и неясно, Вы вместе с историей движетесь. Но, что будет, если мы вдруг забыли что-то упомянуть? Вот тогда нужно опускаться на уровень глубже. Сон внутри сна. Язык внутри языка. Слева от точки в принципе работают все те же законы. Действия могут быть законченными, могут быть незаконченными, могли быть запланированы, а могли наступать в неком абстрактном будущем. Но нельзя так просто взять и пользоваться теми же временами. Тут нужно что-то такое, чтобы Ваш собеседник сразу понял, что Вы вернулись в этом самое прошлое. Если помните, мы с Вами уже говорили об абстрактном будущем cuando + presente de subjuntivo. Если помните, там после него обычно появлялся императив или простое будущее. (если не помните, прочитать можно в конце публикации тут). Продолжение 👇🏻
Мой español 🇪🇸

Всё, как всегда, потом. Сегодня тема, которая мне аж снилась в таблицах, схемах и графиках. Так что запланированные союзы откладываются на завтра, а сейчас о том, как работает мозг типичного hispanohablante. Если разбудить меня ночью и спросить: «сколько будущих в испанском?», я скорее всего отвечу: «шесть, не считая тех, которыми не умею пользоваться». Только это категорически неправильный ответ. Будущее одно единственное, а вот отношение к нему разное, а следовательно и формы выражения тоже. Но есть подвох. Русскому важно «как?», а точнее сколько раз, сравните: • С понедельника буду ходить на работу - то есть начну, продолжу и так изо дня в день много-много раз; • С понедельника пойду на работу - никаких намёков на то, что это действие повторится. Один раз в понедельник, а дальше как пойдет. А испанцу важно «когда?», причем это «когда» вариативно, Вы сами выбираете как именно обозначать момент в будущем. 📎настоящее: А давайте оставим мою гипотетическую работу в понедельник. В настоящем два способа…

Telegram