Опять же читаю всякое. Натыкаюсь на поэтический термин – демпфер шимми. Можно было пролистать дальше, на общее понимание не влияло, но уж больно интригующе. Хочется узнать. И я лезу в словарь, и обнаруживаю в нём такое:
Демпфер шимми — деталь шасси летательного аппарата, подвески мотоцикла или иного транспортного средства, предотвращающая колебания типа шимми.
И мне почему-то прямо обидно. Типа до слёз. Как в далёком детстве было у меня раз. Мы ехали с папкой откуда-то издалека. Скучно в дороге, в города сыграли, то-сё. Как-то вдруг стали разбирать всякие наименования родственников – насчёт там кто кому зять, шурин, золовка и прочая херотень. Я уже тогда много в этом понимал, даже, думаю, много больше вас, нынешних. Но какие-то лакуны оставались. Папка спрашивает: знаешь, говорит, кто такой свояк? И я, чёрт, как назло не знаю. Кто же, пристаю, это такой? А папка, значит, отвечает как-то уклончиво: посмотри, говорит, дома в словаре, там есть точное определение.
И дальше мы ещё ехали, что-то такое другое обсуждали, футбол и другие вопросы мироздания. А у меня всё не выходил из головы этот чёртов свояк. И когда добрались домой, я первым делом кинулся доставать из второго ряда книжек тяжеленный кирпич словаря. С лихорадочно стучащим сердцем дрожащими руками, едва не разрывая тоненькие страницы, долистал, наконец, до того самого:
СВОЯК – муж свояченицы.
И всё. Ни слова больше. Я не стал искать, кто такая свояченица. Захлопывая словарь, я основательно прищемил себе палец, но был такой злой, что даже не очень это почувствовал.
Вам-то с гуглом и википедией теперь, конечно, попроще.