Обложка канала

Tsundoku-sempai!!

Переводчик выживает, как может. Пишу про фриланс, рабочие казусы, книги, ношу ссылки про язык и переводы.

Tsundoku-sempai!!

3 года назад
Открыть в
Услышала недавно в одном чате мнение, что игры переводить сложнее, чем видео: "не видно, что происходит". Долго думала, как вообще можно предпочитать АВП играм, но, кажется поняла. Мне самой АВП дается на порядок сложнее, чем любая игра, в чем я в очередной раз убедилась, вернувшись к этому виду перевода после большого перерыва. Чисто статистически особой разницы между, допустим, репликами филлерных NPC-горожан для ролевой игры и диалогом из исторического костюмного сериала не будет: в средней серии на 45 минут будут примерно те же 5000 слов, что и в среднем батче игровых текстов, сроки сдачи обычно тоже схожие, проблема может быть разве что в оформлении, но потому в АВП и платят поминутно, что не хотят считать таймкоды и имена персонажей как дополнительные слова. Казалось бы — но нет, игры я могу лопатить на постоянной основе в огромных количествах, а если посадить меня на тот же объем сериалов, то взвою через неделю, даже если платить будут по словам и больше, чем в играх (что и произошло). Проблема, как обычно, в контексте. Несмотря на то, что игровая индустрия в целом крайне молода, в ней самой и большинстве отдельных дисциплин, входящих в ее сферу влияния, уже сложились вполне четкие и статистически обоснованные профессиональные стандарты, на которых обучаются все участники процесса на всех этапах как производства, так и отбора, и на суд широкой публики допускаются только те проекты, которые пройдут огромную воронку отсева от питча инвесторам до модерации в Play Маркете. Объемы оплачиваемого времени и сил, которые необходимо вложить в производство любого хоть сколько-то коммерческого проекта, настолько велики, что здесь остается очень мало места для ошибок, и геймдев-сообщество отлично регулирует себя самостоятельно. В дневниках профессионалов (настоящих, а не блогах лишь бы были и потому что все блоги делают и потом курс сделаю и продам) нередки весьма показательные пассажи вида "джуну-геймдизайнеру всегда настолько хочется напихать все свои гениальные идеи в один проект, что он делает неиграбельную смесь механик". Любая игра — это в первую очередь хорошо слаженная машинка по зарабатыванию денег: позволить себе box office flop можно только один раз, потому что сразу же после этого твоя студия перестанет существовать, а ты сам будешь продавать свой феррари, чтобы расплатиться с инвесторами. Да, существует узкий сегмент настоящего инди, но даже самый индивидуальный разработчик всегда прекрасно понимает, что именно массовый потребитель считает играбельным и за что он готов голосовать своим длинным долларом. Даже если такая игра принципиально идет против всех законов рынка и жанра и становится арт-проектом вроде The Longing, о ее локализации на русский язык задумаются только этак через годик после релиза. В потоке работы каждого отдельно взятого переводчика подобные штучные вещи тоже будут появляться от силы раз в год. Все это, собственно, к тому, что детальки в игровом конструкторе друг от друга отличаются совершенно косметически: еще никто не придумал, к примеру, принципиально нового набора технических настроек, в котором не будет регулятора громкости, окошка для переназначения клавиш и возможности отключить сглаживание для старой видеокарты. По облаку ключевых тегов для каждого конкретного проекта при должной игровой насмотренности нейросеть в моей голове способна сгенерировать вполне убедительные скриншоты и подтянуть нужную базу из памяти переводов: это реалистичный мультиплеерный шутер? Мини-карта в углу, смена оружия скроллом, возможность поднять убитого союзника или сесть в БТР, дальность стрельбы, отдача, разлет снарядов... Командная экшен-рпг с псевдооткрытым миром? В файле RandomEncounterNodes.xlsx стопроцентно будут торговец, лагерь бандитов, персонаж-эскорт, просто тайник с прикольным лутом и чисто флейворным выбором, чтобы поощрить игрока, инстанс с необязательным квестом... Мобильный match-3? У нас тут Пасха на носу, срочно выгружаем из своего словарного запаса самые дебильные каламбуры про зайцев (и боже упаси вас напрямую переводить все эти eggcellent и eggtastic).