Я люблю китайский чай и пью его каждый день в формате гунфу с маленьким чайничком и чайной доской. Я разбираюсь в чае достаточно, чтобы заказывать из Китая именно те сорта, которые хотела бы попробовать или просто люблю, а потом понять, что мне подсунули совсем не то, и устроить продавцу скандал через переводчик вичата, но никогда чаем не торговала и вообще не претендую на какие-либо сокровенные тайны Чайного Пути.
Тем не менее, как только я погрузилась в вопрос чуть глубже, чем церемония в пропахшей сандалом чайной, больше похожей на опиумную курильню, многие знания принесли мне многие печали.
Стало совершенно невозможно читать кулинарных блогеров, особенно тех, которые претендуют на food science: в какой-то момент они обязательно напишут что-нибудь про чай, повторив очередную расхожую легенду про "кофеина в зеленом чае больше, чем в кофе", происхождение названия "Да Хун Пао" от Сунь Укуна в красном халате или пуэр, который закапывают в землю и достают через пятьдесят лет. Единожды просочившийся копирайтерский бред с дзена мгновенно дискредитирует в моих глазах и всю остальную информацию, которую публикует эта личность.
Как я регулярно убеждаюсь на живых примерах, возникающих, когда мои посты выносят из этого маленького узкоспециального канальчика на самую что ни на есть широкую аудиторию, люди очень любят путать профессионализм с экспертностью; я в свою очередь эти два понятия противопоставляю.
Само понятие "эксперт" предполагает максимально возможную полноту знаний по какому-либо предмету и все сопутствующие плюшки для носителя этих самых знаний. Метод Холмса/Джобса/любого другого эксцентричного гения, знающего только то, что ему необходимо, и при этом верящего в плоскую землю, в современном мире уже давно не работает, однако, единожды снискав лавры мудреца, отказаться от соблазна сиять своим ценным мнением по любым другим вопросам практически невозможно.
Звание "эксперта" самим своим существованием расхолаживает и подтачивает разум носителя, заставляя его считать, что 80 уровень одного навыка автоматически тянет за собой и все остальные — но это, естественно, совершенно не так. Более того, эксперт начинает считать единственным заслуживающим доверия источником самого себя, что в контексте моего предыдущего утверждения приводит к полной катастрофе.
К примеру, в пост про тестовые задания прибежало ненулевое количество лиц, которые вчитали в мой текст какую-то свою личную боль и принялись ехидно спрашивать, не отправила ли бы я в утиль великих советских переводчиков классической художественной литературы с их не менее великими фактическими ляпами. Люди часто проецируют часть на целое: свой опыт с книгоизданием, малой и очень необычной по внутреннему устройству ложноножкой отрасли, они считают априорно применимым к любому переводу вообще. Собственная экспертность гложет их, требуя хоть какого-нибудь применения, и находит выход в комментариях к чужим неэкспертным запискам; ну, любой их бог им судья.