Обложка канала

Tsundoku-sempai!!

Переводчик выживает, как может. Пишу про фриланс, рабочие казусы, книги, ношу ссылки про язык и переводы.

Tsundoku-sempai!!

7 лет назад
Открыть в
Удивительно идиотская ситуация в русском аниме-фандоме: фандабберы идут против лицензионных стриминговых сервисов, пытаются подавать апелляции против блокировки своих сайтов с априори нелегальным контентом и считают себя абсолютно и всесторонне правыми. Проблема, как водится, в бабле, которое никак не хотят терять пиратские группы. Ещё в статье доступно описан базовый механизм легализации любой пиратской студии, что относится далеко не только к аниме. Меня всегда удивляет главная претензия к официальным лицензированным переводам вида "качество не стоит денег"; при этом на просьбу указать на прямые недостатки официалов претензии обычно сводятся к отсутствию русской нецензурщины там, где есть слово fuck. Увы, пираты не подчиняются действующим законам о рейтинге и могут позволить себе переводить все факи нецензурно, но это, кстати, далеко не всегда плюс. Качество же как таковое у любительской студии физически не может сравниться с крупным вендором, и энтузиазм и любовь к продукту работающих за копейки самоучек очень редко компенсируют банальное отсутствие опыта, образования и в отдельных случаях знания языка.
И нет, они не делают это бесплатно (второй аргумент любителей пираток). Они делают это за 600 рублей/45 минут за четыре часа после выхода первых равок, часто - на слух (реальные расценки и условия одной из студий вконтакте), а вы, хоть и не платите напрямую, но своими просмотрами крутите рекламу на сайте и отбиваете хотя бы эти копейки. Это адский потогонный труд, который дискредитирует кинопереводчиков как класс и роняет и без того отрицательный престиж профессии.

Сама статья: https://dtf.ru/anime/52705-vlazhnye-mechty-russkogo-fandaba-i-surovaya-realnost