К вопросу о самоорганизации. Запустился open call для писателей, которым не все равно.
«С недавнего времени говорить и писать открыто и честно о том, что мы думаем, — большой риск. Но всё, что нам остаётся в сложившейся ситуации, — это говорить и писать.
Если вы считаете, что конфликты следует решать дипломатическим путем, предлагаем выразить эту позицию в художественном тексте — прозаическом или поэтическом.
Раз мы вынуждены использовать эзопов язык — давайте обратим это условие себе на пользу и сделаем это максимально интересно. Предлагаемая нами литературная игра заключается в том, что ваш текст — это «художественный перевод» текста на любом языке, написанного в любой исторический период. Это может быть «перевод» неизвестного рассказа Ги де Мопассана, а может быть «перевод» клинописной таблички, фотографию которой вы нашли в архивах Ленинки, или даже таблички с зашифрованным посланием инопланетной цивилизации, которую вы откопали у себя на даче, — пусть язык и условия создания «оригинала» запустит ваша фантазия. Главное — это простой гуманистический посыл о недопустимости насилия, который должен ясно считываться».
Объем: до 10 тысяч знаков.
Участники: в первую очередь — это студенты / выпускники и преподаватели / кураторы литературных школ.
Публиковаться можно анонимно.
Дедлайн 30 марта
Почта для текстов: [email protected]