Обложка канала

Лингвовести: языки и лингвистика

Новости о языках, языковой политике, изучении языков. Анонсы открытых познавательных событий (лекций и конференций) в Санкт-Петербурге и Москве (изредка пишем и о других городах).

Лингвовести: языки и лингвистика

4 года назад
Открыть в
Психо&Лингвист

⁃ Здравствуйте, мне багет ⁃ Не слишком зажаренный? ⁃ Ой, я вообще в мясо! ⁃ Я хотела спросить, какая прожарка? ⁃ С кровью! Если вы ничего не поняли из этого диалога, неудивительно. В этом меме французский юмор превзошел себя, потому что здесь не два уровня, а целых три. Речь о слове cuit, производном от глагола cuire - готовить, варить, жарить. Чтобы понять шутку, надо знать три значения слова «cuit». 1️⃣Если речь о багете (la baguette), он бывает: Trop cuite - подгорелый Bien cuite - с румяной корочкой Pas trop cuit - не слишком зажаренный Blanche - не зажаренный, бледный 2️⃣Если речь о стейке, он бывает: bleu - английское rare, практически сырое мясо saignant - medium-rare, с кровью à point - medium - средней прожарки cuit - medium well - прожаренный bien cuit - well done - хорошо прожаренный 3️⃣ В разговорном языке cuit значит «пьяный». Итак, вторую реплику можно перевести как «не слишком пьяная»? А вопрос о cuisson в 4 реплике вызывает у клиентки мысль о прожарке стейка, она забывает, за чем пришла и говорит: «С кровью!» Меня зовут Юлия Иванова, я филолог-романист и психолог, и в этом канале я объясняю тонкости французского языка, особенно юмор как самый сложный аспект. Приветствую новых подписчиков! 🙏 #franco_lexique

Telegram