ВЕЛИКИЙ И МОГУЧИЙ СО СТОРОНЫ Китайские студенты изучают русский язык:.
Письменные перлы, которыми снабжают студенты — особая вещь. 1) Чем больше я изучать, тем я меньше много. 2) Я среднего телосложения: это значит - я не жир!! 3) Ломоносов — великая учёный. Толко он мог придумать такая трудная грамматика. 4) Я маленький, и он у меня тоже маленький (парень пишет о росте своем). 5) Из сочинения после просмотра фильма «Брат»: «Данила приехал в Петербург к брату-мафии. Там он встретил трамвай Свету и полибил, но брат мешал им любить друг друга.»
Занятие по фонетике. На доске — известное с детства: «Шла Саша по шоссе и сосала сушку». Студенты — шесть китайцев и один турок, пробуют повторить. У турка со свистящими и шипящими никаких проблем, быстро освобождается и роется в словаре. Китайцы худо-бедно тоже справляются с любительницей сушек. Но особенность их менталитета — всему нужен буквальный перевод. — Что это — «сосала»? — спрашивает одна китаянка меня. Турок водит пальцем по страничке словаря и зачитывает вслух: — Сосать, отсосать, подсосать, высосать! Изумлённо поднимает брови и уважительно цокает языком. Это тебе не турецкое «шургум-бургум бердык-кирдык». Это — русский язык.
Группа корейцев готовится писать изложение по тексту «П. И. Чайковский». Внимательно читают текст, выписывают незнакомые слова. — Всё понятно в тексте? — спрашиваю. Кивают — всё понятно. Начинают писать. Минут через десять вижу — шепчутся о чём-то. — Что такое? — Одно слово не понимаем. В словаре нет. — Какое слово? — «Чайковский».
Сижу в методкабинете, листаю газетки. Вбегает преподавательница. — Боже! — кричит. — Он меня убьёт! Из коридора доносятся чьи-то вопли. Прислушиваюсь. «Я ни девичка!!!» «Я ни девичка! Ни девичка! Я! НИ!! ДЕ-ВИ-ЧКА!!!» — надрывается кто-то мужским голосом. Выясняется, что студент-сириец не сделал домашнее задание. Объяснил, что просто забыл. На что коллега, не задумываясь о последствиях, хмыкнула: «Ну, память-то девичья, да, Саид?» Мужик-мусульманин этого не перенёс. Выпучил глаза, изошёл пятнами и принялся орать. — Я ни девичка! Я мужчина! Ни девичка! Ни девичка! Никакие попытки объяснить, что просто идиома такая, успеха не имели. Так и орал, пока самому не надоело. Стоял в полуприседе, сжав кулаки, и орал. Горячий и гордый народ.
«Сибаритки». Загадочное слово, которое очень любил один пожилой японец. На старости лет вдруг проникся интересом к России, бросил жену и детей, приехал в Россию. Носил зимой и летом сандалии на босу ногу и жиденькую косичку седых волос на голове. «У меня сибаритки» — сообщал он каждое утро вахтёру, всем встреченным по пути преподавателям и своей группе. Вахтеры его не любили. Мало того, что японец пугал непонятными «сибаритками», так он ещё трижды мелко кланялся им при входе. Старички-охранники нервничали, не зная, куда деться и как отвечать. Наконец кто-то догадался. «Как ваши дела?» — задали японцу контрольный вопрос. «Сибаритки!» — последовал ответ. «Всё в порядке» просто у человека было. Всё в порядке.