Веду занятие по фонетике у нежных девочек – будущих учителей начальных классов. Разбираем неразличение гласных звуков в слабой позиции (не под ударением). Предлагаю им пары слов, комментируем гласные звуки, порой спрашиваю значение слов – просто «из чувства прекрасного». Даю пару: песец – писец. Со звуками справились легко. Уточняю значение. Девушки краснеют, напрягаются… Наконец самая смелая выдает: - Песец – это животное, а писец… это ругательное слово! - Да нет, девушки, Писец – профессия такая старинная. А эвфемизм – всё равно – песец. А теперь давайте порассуждаем, почему заменой бранного слова служит именно пЕсец. Эвфемизм явно был выбран по звукосовпадению. Этот эвфемизм появился в конце 90-х – начале текущего тысячелетия. Писец как профессия давно канул в Лету. А вот зверек пушистый попался под руку и стал обозначать в речи народной апокалиптический итог самых разных событий: Пришёл полный песец. Песец, как я устал! Итак, с написанием эвфемизма вопрос разрешился легко! Но мне не дает покоя другой вопрос: откуда у меня уверенность, что слово, которое песец заменяет, пишется через И? Ведь не проверишь же в словаре – слово-то ненормативное! И надписям в туалете верить не приходится! Но, что удивительно, все эти надписи однозначно выполнены через И Вот откуда мы узнаем, как именно «правильно» пишутся матерные слова, если не в одном словаре ни проверишь! И у учителя не спросишь, и у родителей не уточнишь! А пишем их все «правильно», то есть однообразно! Загадка, однако! https://vk.com/club107970616