Обложка канала

Языки & гедонизм

Рассказываю про то, как учить языки и не страдать. И немного про культурное в нас

Языки & гедонизм

4 года назад
Открыть в
За последнюю неделю в моих чатиках родилось много шуток про “русское страдание”. Начиная с паспорта и заканчивая фигурным катанием на Олимпийских играх. Я закопалась в новостях и обратила внимание на то, КАК вообще пишут о плохом. Штампы здравствуют, и их объединяет кое-что ещё. Конечно, страдание! То, которое прям в ДНК языка на уровне словоформ. Несколько примеров 1️⃣принимать решение — как бы решение уже есть, а тебе нужно просто покорно его принять Интересно, что в английском есть выбор даже на уровне принятия решения о глаголе: можно take decision — это когда есть варианты, и ты “берешь” или по-русски “принимаешь” один из них, а можно make decision это когда ты такой все взвешиваешь и анализируешь и “делаешь” своё собственное решение. 2️⃣допустить ошибку — стилистическая пассивная агрессия: ты вот взял и допустил ошибку, а мог бы и не допустить (а ведь можно просто сделать ошибку!) 3️⃣вызывать доверие — вызываешь его, как духов, то есть совершаешь какое-то усилие или манипуляции над собой, чтобы тебе доверились (есть какой-то налёт обмана: ведь можно именно вызвать доверие, даже если ты сам не “доверибельный”). В английском to be trustworthy. У тебя или есть качество, или его нет, вызвать не получится. 4️⃣потерпеть поражение — тут опять про терпеть, принимая безысходность, хотя можно проиграть, и уже чуть менее трагично 5️⃣принимать участие — подобострастно: мне предложили, и я приняла (с уважением), а ведь могла бы участвовать — на равных Я поняла, почему мне не нравятся эти сочетания: не только потому, что есть ощущение, что вызвали “на ковёр”, но и потому что это грамматическое словоблудие, в котором глагол не обозначает действия. Он пустой, но есть некая ситуация, “навязанная” существительным. Участие, поражение, доверие. Когда ты не сам решаешь, а принимаешь чье-то решение. Новояз?🥲