Эвелио Росеро – Война 🇨🇴 (М.: Иностранная литература, 2017. Перевод Ольги Кулагиной)
В День памяти и скорби на Горьком выходит текст на «Войну» Эвелио Росеро – ну что ж, про эту книгу совсем не лишним будет написать и тут.
«Война» - одно из самых известных произведений у Росеро. Хотя - писатель известен в Колумбии, получал местные литературные премии, но переводили его не так чтобы вообще много. «Войну» он написал в 2006, на английский её перевели в 2008, и сразу появились рецензии на Independent, The Times, The Telegraph. В последнем журналистка и переводчица с испанского Миранда Франс писала о том, что за последние 50 лет насилие стало настолько эндемическим в Колумбии, что породило новую социальную науку: «виолентология», а в финале заключает – «на последней странице каждый читатель будет чувствовать себя как начинающий виолентологист».
В список Ясной поляны «Войну» выдвинул главный редактор журнала Иностранная литература Александр Ливергант, и отдельное спасибо ИЛ за то, что такое у нас вообще переводится и выпускается. «Война» - вещь короткая, сильная, хитро сконструированная и едва ли не поэтическая, уводящая во мрак. Там, дальше, после финала, пустота – клубится дым от взрывов, не видно ничего, в том числе и будущего – ни для людей, ни для страны.
Гражданская война в Колумбии берёт начало ещё в сороковых (вооруженный конфликт в 1948 году, который предшествовал десятилетней войне между консерваторами и либеральной партей так и назывался - «Ла Виоленсия»). В 2016 году Армия народа и правительство подписали соглашение о мире, но можно даже не угадывать, продолжились ли вооружённые столкновения.
«Война» - очередная жемчужина этого списка (всего 104 страницы – и вы вряд ли захотите поехать в Колумбию этим летом).