Тексту уже скоро юбилей, а я только вспоминаю, что не всем на свете рассказала, что надо читать “Сочувствующего”, которого издали мои любимые @corpusbooks в замечательном переводе Владимира Бабкова.
Всем тогда и говорю - “Сочувствующий” Нгуена это то, что совершенно точно стоит прочитать. Можно по разному относиться к премиям вообще и Пулитцеровской премии в частности, некоторые скептики с сомнением обратят внимание на то, что в этом году особенно популярны книги на темы беженцев - вот и новая книга Халеда Хоссейни об этом, и “Беженец” Алана Гратца только вышел, и новая Энн Тайлер где-то рядом, и об этом мы говорили, обсуждая Новую Академию и писательницу Ким Тхуи, бежавшую в свое время из Вьетнама в Канаду и после написавшую об этом художественный роман, ставший в этом году опять популярным, но что поделать - реалии таковы, что темы караванов мигрантов сейчас невероятно остры, достаточно открыть любую новостную сводку. Можно было бы сказать, что роман-де не о том, он же про войну во Вьетнаме, а не про сейчас, но, понятное дело, он-то как раз про сегодня больше, чем про вчера. В своих интервью Нгуен постоянно говорит о том, что у любых военных конфликтов есть две стороны и каждая должна наконец научиться брать ответственность на себя. И, наконец, самое простое, что можно вывести - у каждого человека есть право на достойную жизнь, и не важно, откуда он родом.
“Сочувствующий” актуален, но в нём нет никакой дидактики, это предельно честное размышление на больную для Нгуена тему - потому что эта тема его собственная. Этот двуликий сочувствующий - едва ли не сам он, пытающийся занять ту самую позицию, которая никого не оправдывает, но помогает хоть как-то разобраться в том, кто виноват и как с этим жить дальше.