Пересказ близко к тексту
Российские издательства намерены пересказывать книги иностранных авторов. Так игроки рынка надеются обойти санкции и запреты на выпуск мировых бестселлеров, выяснил «Ъ». У саммари свой автор, который, по утверждению издателей, прочел первоисточник и переработал содержание. Этот прием, в частности, собираются использовать группы «Эксмо-АСТ» и «Литрес».
💬 Евгений Капьев, гендиректор издательства «Эксмо»: «Формат саммари во всем мире развит, в России мы тоже давно издаем саммари и видим, что на них есть спрос. Как правило, это 15, 30 и больше страниц основных идей книги, которые позволяют людям в условиях дефицита времени разобраться, про что книга, и дальше зачастую люди принимают решение о покупке всей книги. Сейчас мы активизировали работу в этом направлении, потому что есть сложности с получением западного контента. В этом проекте уже больше 100 книг».
💬 Сергей Зуйков, управляющий партнер юридической компании «Зуйков и партнеры»: «Такого формата как пересказ в принципе не существует. Пересказ — это переработка, которая может осуществляться только с разрешения правообладателя. Возможно только цитирование для информационных целей, то есть репортаж о книге на радио или на телевидении. Любой иной пересказ будет являться нарушением прав. Издательству это грозит выплатой компенсации, например, в двойном размере стоимости проданных книг».
@kfm936