Обложка канала

Джонатан Лингвистон

Авторский канал лингвистки и переводчицы о языках, современном сленге, этимологии и прочих курьезных лингвозадротских моментах

Джонатан Лингвистон

4 года назад
Открыть в
​​А по-английски это будет звучать так: Even a hedgehog knows it. Ну нет, конечно. 😁 Есть такой вариант, например - this is a no-brainer. То есть, антонимический перевод, получается. They will definitely get divorced within a year, it's a no-brainer - Ежу понятно, что они разведутся в течение года. А ещё есть выражение it's not rocket science. В каких-то контекстах и его можно использовать. Например, как-то так: You don't have to be a rocket scientist to understand that this film sucks -Ежу понятно, что это отстойный фильм. Кстати, само по себе rocket science - это ракетостроение. Но вот редко оно используется в своем прямом значении. Rocket science - это выражение, которое подразумевает что-то чрезвычайно сложное, и на русский чаще всего переводится как "высшая математика" или "ядерная физика". Yes, making tiktoks is challenging but it's not exactly rocket science - Да, снимать тиктоки непросто, но всё-таки это не ядерная физика.