Всегда думала, что таблоид - это название газеты, где печатают сплетни про звёзд и гороскопы.
Но оказывается, что само по себе слово таблоид обозначает формат издания. К примеру, для таблоида характерно, что газетная полоса выполнена не на традиционном листе A2, а на A3 - так удобнее читать.
Есть серьезные газеты, печатающие статьи высокого качества, но они тоже по сути являются таблоидами, потому что придерживаются такого формата. В английском языке, чтобы избежать ассоциаций с жёлтой прессой, такие газеты называют не tabloid, а compact.
Английское слово tabloid происходит от названия таблеток, выпускавшихся в 1880 году лондонской фирмой Burroughs Wellcome & Co. Эти таблетки были сильно спрессованы и их размер был более удобным для проглатывания. Так что tablet и tabloid - это слова-родственники.
Вообще у меня есть какая-то нежность к бумажным газетам и журналам, которые, казалось бы, уже давно должны вымереть, как мамонты.
Когда-то я училась в Венеции и ходила на пары английского к преподавателю, британцу, который на каждую пару приносил с собой кипу газет и читал нам какие-то интересные отрывки из них. Это было классно - их запах, печатное слово, шур-шур-шур страниц.
Интересно, когда-нибудь всё это перейдет в исключительно цифровой формат?