Обложка канала

Джонатан Лингвистон

Авторский канал лингвистки и переводчицы о языках, современном сленге, этимологии и прочих курьезных лингвозадротских моментах

Джонатан Лингвистон

4 года назад
Открыть в
​​Cold turkey Да, это холодная индейка, дословно. Фраза to go/stop/quit cold turkey означает "резко бросить", "перестать", "завязать". Чаще всего речь идёт о какой-то вредной привычке. Словосочетанием cold turkey можно назвать период ломки после отказа от этой привычки. I decided to quit smoking cold turkey - Я решила завязать с курением раз и навсегда. Фразу можно использовать и в переносном смысле, когда речь не идёт о явно вредной зависимости. Например: We introduced the new rule cold turkey because there was an emergency - Мы ввели новое правило без предварительных обсуждений, потому что была чрезвычайная ситуация. I stopped talking to him, cold turkey. He's such a moron. - Я просто взяла и перестала общаться с ним. Он придурок. Об этимологии - считается, что человек, который резко отказывается от вредной привычки и страдает от ломки, похож на холодную индейку - такой весь грустный, его часто бросает в дрожь, покрывается мурашками. Не очень симпатичный и здоровый, скажем так.