И снова о тексте или очередная примитивизация
Если кто-то из читателей когда-либо сдавал тест на знание английского языка (например SAT), то он наверняка изучал самые разные не тривиальные грамматические конструкции, включающие сложноподчиненные предложения, какие-нибудь аналоги причастных оборотов и прочее. Да и, наконец, если вспомнить тексты с SAT Reading — там, порой, без пол-литра не понять о чем текст.
В этом случае довольно парадоксально, что как только вы пройдете все девять кругов отбора в американские вузы, требования резко изменятся. Например, некоторое время назад я брал один курс по истории, в рамках которого писал довольно длинные тексты (эссе). И было удивительно получать от профессора комментарии в стиле: «слишком много сложных слов» и «недостаточно простых предложений». Какие «сложные слова» может использовать не носитель языка — я, конечно, теряюсь. Я так и не понял, на самом деле.
Другой пример более свежий. Писал я введение к отчету о лабораторной работе, проведенной в рамках другого курса. Ну, написал, загрузил в нашу систему. Инструктор, занимающийся вопросами письменных коммуникаций, дал обратную связь, посреди которой была такая фраза:
the other issue and the more pronounced one for you is long sentences. When readers have to stop and parse a long sentence, they tend to pause in the reading and put the document into either the “later” or the “someday” pile. Your document has enough long sentences to be a candidate for that “someday” pile and so may have reduced readership. I would break up the long sentences.
Моя первая реакция — ну че, соболезную таким читателям, которых необходимость задуматься и осмыслить прочитанное заставить прекратить чтение. Земля пухом, как говорится.
Я может что-то путаю, но вроде как в русскоязычной культуре наоборот чтение должно сопровождаться осмыслением прочитанного, а не бездумной пробежкой по параграфам. И может даже это фундаментальная разница двух культур. Хотя нельзя забывать, что более старые англоязычные тексты не менее богаты на речевые конструкции, чем тексты русской литературы. И вот это упрощение — по всей видимости дело последних лет.
Кстати, совсем забыл сказать — вышеуказанные long sentences это просто предложения с точкой с запятой.
Они явно когда-то не туда повернули. Может быть отправной точкой было создание твиттера? О каких сложных предложениях идет речь если вам доступно только 140 символов. Но здесь и другой вопрос — о чем можно сказать в 140 символах? Может, к слову, именно поэтому твиттер не взлетел в рунете? Делиться какими-то повседневными вещами “ае я попил кофе” не совсем характерно для нашей культуры, а о серьезных вещах надо говорить обстоятельно и основательно.
Вот из-за таких маленьких деталей меня корежит, когда наши ЛОМы хотят бездумно перенимать западную культуру (она же западная, значит лучше). Мне вот наоборот нравится наша культура чтения и письма. И вам предлагаю задуматься об этом.
А твиттер тупое говно. И как соцсеть непременно должна быть уничтожена.