Вспомним диалектизмы
В интернете есть шутка, что русский аналог al dente (аль денте, точное правописание не кодифицировано) — это слово «впросырь». Разумеется, такое сходство нигде не подтверждается, потому что al dente ни в одном толковом, орфографическом словаре не упоминается и нигде не закреплено, как писать это слово по-русски.
Зато слово «впросырь» действительно существует, это диалектизм.
Справочная служба на Грамоте.ру утверждает, что оно произносится впрОсырь, ссылаясь на «Словарь русских народных говоров».
Вот что пишется в этой книге:
1. Впрóсырь — Сыроватый. Сено-то еще впросырь. Хлеб-от впросырь, не испекся в печи. Впросырь — помоешь и гладишь, пока не высохло (белье).
2. Впрóсырь — сыровато, мокровато. Сыровато, не совсем доварено. Не надо совершенно доваривать, а так впросырь.
Полистав словарь, я нашёл ещё несколько интересных слов на впро-.
Впрóмес, впромéс и впрóмесь
1. С примесью чего-либо. Радость впромесь с горем.
2. Не очень круто замесить тесто.
Впронóс
1. Наречие разнообразного значения, смотря по применению глагола «проносить»
2. Не отдыхая.
Впрóсадь — рядами, по прямой линии (о посадке деревьев, кустов).
Впрóсне, впроснях (ударение на «я)» — спросонья, не совсем проснувшись.
Впрóхолость — некоторое время жить отдельно от семьи, от жены.
Впрочёску — изредка, редко.
Впрóцвет и впрóцветь — с оттенком другого цвета (о краске, цвете). Примеров употребления в словаре не приводится.
Впрóчесь — бережно, сберегая впрок.
Впрочóх — для чиханья, чтобы прочихаться.
Перечислять можно долго, там целых три страницы со словами на впро-. Начальное впри- тоже не отстаёт по количеству слов. Создаётся впечатление, что в говорах эти впри-, впро- очень распространены.
Как вам эти диалектизмы? Слышали какое-нибудь из этих слов? Источник — «Словарь русских народных говоров» под ред. Филина и Сорокалетова (1970).
#лексика