О слове «благодарю»
В русском языке есть слова, происхождение которых ясно, чисто, прозрачно. Именно к ним относится глагол «благодарить».
Наиболее подробно его этимология объясняется в этимологическом словаре Г. А. Крылова, более кратко — у Н. М. Шанского.
Образовано слово «благодарить» точно так же, как и греческое слово eucharistein с тем же значением (евхаристия — причастие, или подношение вина и хлеба, знаменующих собой тело и кровь Христа). Слово eu по-гречески значит «благо», charistein — «давать», «подносить».
В нашем случае русский язык заимствовал не само слово, а способ его образования, который называется калькой — перевод по частям иноязычного слова или оборота речи. Таким же образом по греческому образцу получились «благоденствие» (eu/emeria), «благодетель» (eu/ergetes), «благополучие» (eu/tychia). Лингвист В. В. Виноградов тоже утверждал, что «благодарить» — калькированный по греческому образцу славянизм (ср.: благоговеть, благоволить и др.).
Сейчас слово «Благодарю!» — это одна из универсальных формул благодарности в речевом этикете, помимо «Спасибо!».
В «Словаре русского речевого этикета» А. Г. Балакая пишется, что конструкции со словом «благодарить» — это широкоупотребительные формы вежливого или учтивого выражения благодарности за оказанное внимание, услугу, подарок и т. п. По мнению автора книги, они употребляются преимущественно в речи образованных лиц среднего и старшего возраста.
А вы предпочитаете говорить «Спасибо» или «Благодарю»?
#лексика