Возвращаемся на минуту в детство
В словаре Даля есть интересное и необычное слово — кулёма.
Я на него обратил внимание потому, что толкования неодинаковые в словарях разных лет.
Например, в «Энциклопедическом словаре Брокгауза и Эфрона» кулёма, кулемка — это ловушка, употребляемая в Сибири на звериных промыслах.
В толковом словаре Ефремовой это ещё и «Неловкий, неумелый человек», а также порицающее, бранное слово. Синонимы: бестолочь, валанда, тюфяк.
Попало оно даже в «Топонимический словарь Амурской области». Здесь это «охотничья ловушка в виде деревянного ящика-западни».
В литературе употреблялось довольно мало, поэтому и в Национальном корпусе русского языка немного примеров:
«Сидела на путях в ватнике и платке, как кулема». Владимир Корнилов. Демобилизация (1969-1971)
Интересно, как от обозначения ловушки слово могло перейти к названию неумелого человека? Ответ прост. Считается, что это два разных слова.
1. Кулёма-ловушка — финно-угорское, из языка коми (kulem, kule̮m «ловушка, сеть»). Версия словаря М. Фасмера. Ещё было «кул-ма» (у Даля пишется через дефис) — в Сибири это дворик из кольев, с воротцами.
2. Обозначение неуклюжего человека — исконно русское. Может быть связано со словом «куль» (от него вполне мог произойти «кулёк») или устаревшим глаголом «кулить». В словаре Даля такие примеры: куляк или кулеватый человек, неуклюжий, тяжелый, неповоротливый.
Вы слышали, видели эти слова? Вас в детстве называли кулёмой? :)
#лексика #этимология