Многократно описанная символическая асимметрия понятий ‘правое’ и ‘левое’ считается семантической универсалией. Она отражена в мифологии, фольклоре, обрядовой практике всех индоевропейских и многих неиндоевропейских народов. Помимо смыслов ‘правильный’ и ‘неправильный’, знакомых нам даже по данным современного русского языка, эта оппозиция могла наделяться значениями соответственно ‘благоприятное — неблагоприятное’ (у А. С. Пушкина о приметах: «И месяц с правой стороны / Сопровождал мой бег ретивый … И месяц с левой стороны / Сопровождал меня уныло»), ‘божественное — дьявольское’ (у В. И. Даля: «не плюй направо — там ангел-хранитель, плюй налево — там дьявол»), ‘более высокий статус — более низкий статус’ (в былинах: мать стоит/сидит по правую руку от героя, а жена — по левую), а также, что для нас уже менее очевидно, ‘мужское — женское’ (у Даля: «Правую половину косы заплетает жених, левую сваха») и ‘юг — север’ (в санскрите одно и то же слово обозначает ‘правый’ и ‘южный’).
Ярким языковым выражением этой асимметрии является давно установленный факт разной индоевропейской предыстории слов ‘правый, не левый’ и ‘левый’. Индоевропейское слово ‘правый’ dek’s- или deks- восстанавливается легко, так как его рефлексы явно обнаруживаются во всех ветвях индоевропейской семьи — в современных языках или в их прошлом. Индоевропейское слово ‘левый’, напротив, неизвестно; названия ‘левый’ в индоевропейских языках разрозненны и, видимо, относительно позднего происхождения. Это объясняют тем, что исконное индоевропейское слово ‘левый’ было табуировано ввиду его «плохого» значения и потому не сохранилось.
Славянским продолжением индоевропейского слова ‘правый’ является «десныи». В настоящее время оно замещено словом «правый» в восточнославянских и западнославянских языках, но повсеместно распространено у южных славян. У восточных славян слово «десныи» долгое время сохранялось как церковно-книжное, следами чего являются слова, отчасти известные и сейчас: «десница» ‘правая рука’ и «одесну́ю» ‘с правой стороны’. Из исчезнувших производных стоит отметить «десньць» ‘печень’, а затем и ‘боль в животе (с правой стороны)’.
Соответствиями слову «десный», восходящими к индоевропейской древности, являются, например: ‘правый’ — лит. dẽšinas, др.-инд. dákṣiṇa-, авест. dašina-, греч. δεξιός и δεξιτερός, др.-ирл. dess, гот. taíhswa, лат. dexter. У нас латинское слово проявляет себя в редком наименовании «амбидекстр» ‘одинаково хорошо владеющий и правой, и левой рукой’ и в таинственной аббревиатуре, которую можно вычитать в заключении, которое вам выпишет офтальмолог: OD (и рядом — OS), то есть oculus dexter ‘правый глаз’ (и oculus sinister ‘левый глаз’).
Общеславянское слово lěvъ ‘левый’ распространено во всех славянских языках и этимологически связано с индоевропейским словом ‘кривой’; ср. лит. išlaivóti ‘выкручивать’, где само понятие ‘левый’ выражается, однако, другим словом. С понятием же кривизны связаны лат. laevus ‘левый’ и по́зднее греч. λαιός ‘левый’. Вполне возможно, что относительно по́зднее утверждение в качестве слов ‘правый, не левый’ слов с изначальным значением ‘прямой’ / ‘правильный’ произошло как антонимическое отталкивание от появившихся слов ‘левый’ с этимологическим значением кривизны.
Исследователи отмечают локальные культурные ареалы с традиционным перверсивным символическим наполнением понятий ‘правый’ и ‘левый’, где последнее обратным образом наделяется обычными положительными свойствами ‘правого’. (Возможна даже и социально установленная «левосторонняя» ориентация основных действий, выполняемых человеком. Она отмечена, например, у некоторых индейских племен и, как полагают, возникла как знак протеста против праворуких белых завоевателей.) В литературе подобная символически перверсивная картина мира явлена, например, в стихотворении В. В. Маяковского «Левый марш», где утверждение «левого» в качестве «правильного» проведено рефреном, а оступившийся одернут: «Кто там шагает правой?»