Лингвистов, особенно тех, что изучают английский язык, с давних пор тревожат так называемые предложения — садовые дорожки (garden-path sentences). Это совершенно грамматически правильные предложения, которое, однако, построены таким образом, что среднестатистический читатель при первом прочтении, скорее всего, проанализирует их синтаксическую структуру и истолкует их смысл неверно.
(Название восходит к английскому фразеологизму lead someone down/up the garden path 'обманывать кого-либо, вводить кого-либо в заблуждение'. Мотивировка ясна: читателя подобного предложения как бы заманивают в тупиковый разбор, дающий явно неадекватный смысл.)
Хрестоматийными примерами предложений — садовых дорожек служат следующие:
The horse raced past the barn fell. While the man hunted the deer ran into the woods. While Anna dressed the baby played in the crib. The coach smiled at the player tossed the Frisbee. The cotton clothes are made up of grows in Mississippi.
Некоторые горячие головы даже утверждают, что правильный синтаксический разбор подобных конструкций машиной будет весомым свидетельством того, что в обработке естественного языка совершен прорыв — и искусственный интеллект наконец забрезжил на горизонте.
Нам, честно говоря, кажется, что все намного проще. Просто ставьте, блин, знаки препинания. Дебилы.
The horse, raced past the barn, fell. While the man hunted, the deer ran into the woods. While Anna dressed, the baby played in the crib. The coach smiled at the player, tossed the Frisbee. The cotton, clothes are made up of, grows in Mississippi.