Глядя на приведенное рекламное объявление, мы хотели сначала просто поиронизировать: вот, поспешите на большой распродаж.
Существительные с увеличительным суффиксом -ищ, образованные от существительных мужского и среднего рода, оканчиваются на -ище, а образованные от существительных женского рода — на -ища.
Поэтому фразу «вот это ножищə!» можно интерпретировать двояко: ‘вот это нож’ («ножище») или ‘вот это нога’ («ножища»).
Компания МГТС недавно дарила абонентам на Новый год талисман-свинку под провокационно-рекламным названием «Свинище», что следует понимать как ‘большой свин’, но не ‘большая свинья’, которая должна была бы, видимо, получить название «свинища».
В общем, ‘большая распродажа’ — это «распродажища», а не «распродажище», и мы хотели указать на эту ошибку.
Но потом мы призадумались. Дело в том, что слова на -ище образуются и от слов женского рода, но тогда они обозначают место.
Так, есть редкие слова «глинище» ‘яма, где добывают глину’, «ржище» ‘поле, с которого убрана рожь’, «костище» ‘место погребения’. Сюда же отнесём «игрище» ‘место для игр’ > ‘собрание для праздничных игр’. Образуются такие слова и от отглагольных существительных женского рода (что в нашем случае важно) с выделяемым или уже не выделяемым суффиксом -б: «гульбище» от «гульба» ‘место для народного гуляния’, «мольбище» от «мольба» ‘место молитв и жертвоприношений’, этимологически сюда же относятся «лежбище», «пастбище», «кладбище».
Таким образом, нельзя исключать, что «распродажище» — это окказиональное обозначение не большой распродажи, а ме́ста распродажи.
Поэтому мы в сомнениях: то ли в «Тотогруп» и рекламном агентстве (да и в других местах — слово, как оказалось, весьма сейчас популярное) работают безграмотные люди, то ли, напротив, знатоки и ценители тонкостей русского языка.