Обложка канала

Глазарий языка

5476 @glazslov

Все важное и неважное о русском языке и русском мире

Глазарий языка

7 лет назад
Открыть в
ТЕХНИЧЕСКИЙ ПРОГРЕСС VS В. В. ВИНОГРАДОВ

Еще в 1980-х годах невероятным казалось предположение, что компьютер будет играть в шахматы лучше человека. Однако лет через пятнадцать-двадцать это стало реальностью.

Похожие коллизии наблюдаем иногда в языкознании.

Выдающиеся умы и трудолюбцы прошлого без всяких компьютеров определяли время первого появления слова в языке — только на основе собственного огромного читательского опыта. Можем ли мы «обыграть» их сейчас — когда задача поиска слов в текстах прошлого частично автоматизирована? Ведь всякий раз возникает искушение поправить великих — благо это делается в течение считанных минут.

Так, В. В. Виноградов когда-то установил, что слово «небосклон» является плодом индивидуального языкового творчества и «пущено в литературный оборот» забытым ныне писателем и переводчиком греческих классиков И. И. Мартыновым, который употребил этот неологизм в стихотворении «К бардам», напечатанном в журнале «Санкт-Петербургский Меркурий» в 1793 году. Новое слово удостоилось специального комплиментарного примечания издателей, и вскоре его стали употреблять И. А. Крылов, Г. Р. Державин, а затем и все остальные — сначала в значении 'горизонт', а потом и 'небо'.

Проверим по Национальному корпусу русского языка, нет ли случаев более раннего употребления слова «небосклон». И надо же — обнаруживаем сразу два нужных в словоупотребления: у В. В. Капниста в стихотворении, датированном в НКРЯ первой половиной 1780-х гг., и у Г. Р. Державина в стихотворении 1793 года (год тот же, что и у Мартынова, так что первенство еще предстоит определить).

Вот так вот, Виктор Владимирович! Ощутили преимущества технического прогресса? Что-то вы упустили, просмотрели и ошиблись, а мы теперь скромно вас поправим.

Но Виктор Владимирович с того света наносит ответный удар. При ближайшем рассмотрении, а именно при обращении к научным изданиям указанных текстов Капниста и Державина, выясняется, что обе даты, выставленные в НКРЯ, ошибочны. Стихотворение Державина «Венец бессмертия», где есть «небосклон», написано скорее всего в 1798 году, а автограф стихотворения Капниста «Подражание горациевой оде» с этим словом обнаруживается на бумаге с водяными знаками 1803 года, так что оно никак не могло быть написано ранее этой даты.

Откуда взялись эти грубые ошибки в НКРЯ, неизвестно, но Виноградов нас с компьютером переиграл.

Тоскливо ощущая беспомощность техники перед силой человеческого прозрения, посмотрим еще на всякий случай в «Гугл-букс» — когда-то грандиозном по замыслу, но, кажется, захиревшем ресурсе.

И чудо: компьютер выдаст нам пдф-экземпляры трех переведенных с французского книг, изданных в 1787, 1788, 1789 годах, где переводчики (Михаил Попов, Михаил Апухтин, Александра Козлова) употребили слово «небосклон». И снова кажется, что Виноградов побежден.

И опять разочарование: во всех случаях новопридуманным словом «небосклон» переводчики передают французское climat, то есть оно значит у них не 'горизонт' или 'небосвод', а 'климат'.

Но все же важным дополнением к заключениям Виноградова эти случаи, конечно, должны быть.

Вот что, Виктор Владимирович, — давайте пока согласимся на ничью.

Задать вопрос @UchenyjBot