Шуры-муры по-саксонски и прочие прелести немецкого языка
Каждый декабрь в Германии, как и во многих других странах, выбирают слово года. Это инициатива Общества немецкого языка, стартовавшая в 1971 году. Позже появились также «антислово года» и «молодежное слово года». Язык всегда отражает жизнь общества. Рождение новых слов свидетельствует о новых явлениях в нем. Поэтому выбор слова года – это своего рода подведение итогов, выделение самых значимых, актуальных событий.
В 2015 победителем стало, как и в России, слово «беженцы» (Flüchtlinge). Это вызвало немало лингвистических споров, ведь многие считают, что суффикс –ling в немецком имеет отрицательное значение, как в словах «Feigling» (трус) и «Sträfling» (арестант). То есть получается, что беженцев активно приветствуют, но обращаются к ним пренебрежительно. Однако, однозначно об этом судить нельзя, потому что есть множество слов с нейтральной окраской, которые оканчиваются на –ling.
Самый популярный англицизм прошлого года – spoilern. Что немцу спойлер, то русскому тоже спойлер, это же английский!
Интересно, что в Австрии с 1999 года стали избирать свое немецкое слово года с блэкджеком и т.д. (oewort – сокращенно от Oesterreichisches Wort), что было предложено университетом Граца. Причиной тому послужило возросшее количество слов, связанных с политикой ФРГ, к чему Австрия, конечно же, отношения не имела. Позднее «отделились» от германской акции Швейцария, Лихтенштейн и Южный Тироль.
С 2008 выбирают еще и «саксонское слово года», идея зародилась на факультете германистики Дрезденского технического университета. Это неудивительно: тюрингские и саксонские диалекты отличаются своеобразием. Так в 2014 году самым красивым словом Саксонии признали Däschdlmäschdl (дэшдль-мэшдль), что переводится как тайная любовная интрижка (примерный эквивалент нашего «шуры-муры»). А «вымирающим» словом 2010 года стало прилагательное tschitscheringrün (Чичерингрюн), обозначающее неопределенные оттенки зеленого цвета. Его происхождение связывают с именем Георгия Васильевича Чичерина, наркома иностранных дел СССР, который на подписание Раппальского договора явился в непривычном для немцев костюме. Хотя по официальной версии происходит оно от итальянского ciceri (горох), но мы-то с вами знаем... Еще такого цвета выпускали тогда знаменитый «трабант», малолитражный ГДРовский автомобиль.
В прошлом году в связи с наплывом беженцев, австрийцы признали антифразой года: «Я не расист, но…» („Ich bin kein Rassist, aber ...“). За этим выражением, как правило, следовала критическая оценка существующего положения. Антисловом 2015 стало совсем не слово, а еще одно выражение «Особые строительные меры» („Besondere bauliche Maßnahmen“), принадлежащее бывшей МИД Австрии Йоханне Микль-Ляйтнер. Это был намек на километровый забор на границе со Словенией. Словом года австрийцы выбрали, соответственно, «Willkommenskultur», т.е. культуру гостеприимства – царящее в обществе желание помочь беженцам снова почувствовать себя в безопасности. Кстати, одним из кандидатов на звание «Слово 2016» в Австрии выступает сейчас Öxit, по аналогии с Brexit, возможный выход Австрии из Евросоюза. Однако, о нем говорят пока только правые популисты. Эксперты не разделяют их желания покинуть ЕС, ведь Австрия не обладает такой экономической мощью, как Великобритания, и еще не готова лишиться сильных союзников.
Занятно, что в Швейцарии словом – 2014 был выбран значок # как дань популярности использования в медиа хэштегов.
Посмотрим, какие филологические изыски одержат победу в 2к16.
Немецкий анекдот в тему:
Идет по городу беженец. И заговаривает с первым встречным: «Спасибо тебе, милый немец, что приютил меня на своей земле, дал помощь, кров и медицинскую страховку!».
Прохожий отвечает: «Вы ошиблись, я албанец».
Беженец идет дальше и заговаривает со следующим прохожим: «Спасибо за такую прекрасную страну – Германию!».