Обложка канала

Французский Каждый День | French Every Day

Здесь мы не учим французский, мы им живём!🇫🇷

Французский Каждый День | French Every Day

3 года назад
Открыть в
Conte de sage hindou ✨ История об индийском мудреце Un jour, un sage hindou qui se rendait au Gange pour s’y baigner, aperçut sur la rive des gens d’une même famille en train de crier l’un sur l’autre, emportés par la colère. Однажды индийский мудрец пришел к реке Ганг, чтобы искупаться, и заметил людей из одной семьи, которые кричали друг на друга, охваченные гневом. Voyant cela, il sourit, se tourna vers ses disciples et leur posa cette question : « Savez-vous pourquoi les gens en colère crient l’un sur l’autre ? ». Увидев это, он улыбнулся, повернулся к своим ученикам и спросил у них: «Вы знаете, почему люди в гневе кричат друг на друга?» Les disciples réfléchirent un petit moment, puis l’un dit : « C’est parce qu’on perd son calme, que l’on crie ». Ученики подумали несколько мгновений, потом один из них сказал: «Потому что они теряют самообладание, поэтому и кричат». « Mais, dit le saint homme, il n’est pas besoin de crier, puisque l’autre est juste à côté de nous; on peut parfaitement lui dire ce qu’on a à dire, d’un ton doux ». «Но, сказал святой человек, нет нужды кричать, так как человек стоит прямо рядом с нами, мы можем прекрасно все ему сказать и так, спокойным тоном» Les disciples se creusèrent encore la tête et trouvèrent plusieurs réponses, mais aucune n’était satisfaisante. Ученики еще ломали голову и находили новые ответы на вопрос мудреца, но ни один не удовлетворил его. A la fin, le saint homme leur expliqua : « Quand deux personnes sont en colère l’une contre l’autre, leurs deux cœurs s’éloignent énormément l’un de l’autre. В конце концов мудрец объяснил им: «Когда два человека злятся друг на друга, их сердца отдаляются на огромное расстояние. Pour couvrir la distance, ils doivent crier pour pouvoir se faire entendre. Чтобы преодолеть это расстояние, они должны кричать, чтобы слышать друг друга. Et plus ils sont fâchés, plus ils doivent crier fort car plus la distance est grande ». И чем они больше злятся, тем громче они вынуждены кричать, потому что расстояние между ними огромно». « Prenez les gens amoureux, continua-t-il, ils se parlent bas, ils murmurent, car leurs cœurs sont très proches l’un de l’autre, et la distance est minime. «Возьмем влюбленных людей, продолжал он. Они говорят тихо, они шепчут, так как их сердца находятся близко друг к другу, и расстояние между ними минимально. Même, souvent, ils ne doivent même plus parler ; se regarder suffit ». Им даже иногда и не нужно говорить, смотреть друг на друга достаточно». Il regarda alors ses disciples et leur dit : « Donc, quand vous discutez avec quelqu’un, ne laissez pas vos cœurs s’éloigner l’un de l’autre, sinon, un jour viendra où la distance sera si grande que vous ne retrouverez plus le chemin du retour … » Вот он посмотрел на своих учеников и сказал: «Когда вы говорите с кем-то, не позволяйте своему сердцу отдаляться, иначе настанет день, когда расстояние станет таким большим, что вы уже не найдете путь обратно». Yogi Atmaram « Acharya »