🐥 🐥 🐥
L’homme captura un jour un serin. Как-то раз один человек поймал канарейку.
Le serin est un tout petit oiseau. Il est si petit qu’il tient dans la paume de sa main.
Канарейка - это очень маленькая птичка. Она настолько маленькая, что помещается в ладонь.
Calme, mais privé de liberté, il tenta de la négocier en ces termes :
Птичка сохраняла спокойствие, несмотря на то, что была лишена свободы, и начала вести переговоры с человеком:
– Pourquoi me retenir prisonnier, qu’attends-tu donc de moi ? dit-il. Je suis si petit, si maigre, et regarde je n’ai que la peau sur les os ! Rends-moi la liberté ! En échange, je te dirai trois vérités qui seront très utiles à ta propre liberté.
Зачем держать меня взаперти, чего ты ждешь от меня? - сказала она. - я такая маленькая, такая тощая, и смотри, у меня одни кожа да кости. Освободи меня! Взамен я тебе расскажу три истины, которые будут тебе полезны для обретения собственной свободы.
– Soit, dit l’homme. Mais comment saurais-je si tes vérités sont utiles pour moi ?
Так, сказал человек, но как я узнаю, что твои истины для меня полезны?
– C’est très simple, répondit le serin. Je te dirai la première vérité lorsque je serai encore au creux de ta main.
Очень просто, ответила канарейка. Я расскажу тебе первую истину, когда еще буду сидеть у тебя в ладони.
Tu connaîtras la seconde lorsque je serai sur la branche de cet arbre ; ainsi, tu auras encore la possibilité de me rattraper si cette vérité ne te convient pas.
Ты узнаешь вторую истину, когда я буду сидеть на ветке этого дерева; так, у тебя будет еще возможность меня схватить, если тебя не устроит эта истина.
Finalement, je te dirai la troisième, celle qui est la plus importante, lorsque je serai là-haut dans le ciel.
Наконец, я тебе расскажу третью истину, самую важную, когда буду там, высоко в небе.
– D’accord, dit l’homme. Dis-moi la première vérité.
Хорошо, - сказал человек. Расскажи мне первую истину.