Les trois portes de la sagesse
Une histoire de Charles Brulhart (Décembre 1995)
Partie 3.
Peu après, le Prince arriva devant une porte où figuraient ces mots « CHANGE-TOI TOI-MEME ». Позже принц обнаружил дверь с надписью «Сам измени себя».
« Si je suis moi-même la cause de mes problèmes, c'est bien ce qui me reste à faire », se dit-il. «Если я сам - причина своих проблем, значит мне остаётся работать над собой» - сказал себе он. Et il entama son 3ème combat. И он принялся за свою третью битву. Il chercha à infléchir son caractère, à combattre ses imperfections, à supprimer ses défauts, à changer tout ce qui ne lui plaisait pas en lui, tout ce qui ne correspondait pas à son idéal. Он искал способы изменить свой характер, исправить свои недостатки и поменять то, что ему не нравилось в себе и не соответствовало его идеалу.
Après bien des années de ce combat où il connut quelque succès mais aussi des échecs et des résistances, le Prince rencontra le Sage qui lui demanda : « Qu'as-tu appris sur le chemin ? » После многих лет борьбы с собой, где его ждал какой-никакой успех, но и неудачи и сопротивление, принц встретил мудреца, который спросил у него: «Чему ты научился на этом пути?».
« J'ai appris, répondit le Prince, qu'il y a en nous des choses qu'on peut améliorer, d'autres qui nous résistent et qu'on n'arrive pas à briser. » «Я научился тому, отвечал принц, что у нас есть вещи, которые мы можем улучшать, и вещи, которые нам не поддаются и нам не удаётся их изменить».
« C'est bien », dit le Sage. «Хорошо», отвечал мудрец.
« Oui, poursuivit le Prince, mais je commence à être las de me battre contre tout, contre tous, contre moi-même. Cela ne finira-t-il jamais ? Quand trouverai-je le repos ? J'ai envie de cesser le combat, de renoncer, de tout abandonner, de lâcher prise. » «Да, продолжал принц, но я устал от сражений с со всем в этом мире, со всеми людьми и с самим собой. Это никогда не кончится? Когда я обрету покой? Я так хочу закончить бороться, я хочу сдаться, все оставить и освободиться.»
« C'est justement ton prochain apprentissage, dit le Vieux Sage. Mais avant d'aller plus loin, retourne-toi et contemple le chemin parcouru. » Et il disparut. «Это лишь твой очередной урок» - сказал старец. «Но перед тем, как идти дальше вернись и посмотри на весь пройденный путь».