Идёшь по Тбилиси, читаешь названия блюд на штендерах: «хачапури», «хинкали», «пхали», «острый». Лолшто. Острый?
«Кто острый? Тупые вокруг, научитесь гугл-переводчиком пользоваться», – думаешь ты, а потом гуглишь и понимаешь, что это ты тупой, а блюдо и правда острый называется. Видимо, получило такое название, когда русскоговорящие стали открывать для себя грузинскую кухню.
Но это для тех, кто «Ы» и «Й» умеет произносить. Поскольку в грузинской азбуке нет этих букв, то для грузин это «остри», Именно так блюдо тоже часто пишут. А вообще, это чашушули (ჩაშუშული), что дословно переводится как «тушёный».
Острый и тушёный. Остри и тушёни. То есть тушёная говядина с овощами и специями. Острая.