Авторский канал девушки, которая побывала более, чем в 50 странах и написала книгу "Дети больших дорог". В канале рассказывает о своих путешествиях, делится фотографиями и советами.
Уроки английского были у меня в школе. И в университете. Но ни там, ни там я его не учила. Тогда казалось, что язык не пригодится (хаха), и вообще всегда находились дела поважнее.
В 2013 году, когда я отправилась в свое большое путешествие, английский у меня был на уровне "My name is Natasha, I'm from Russia". Причем произносилось это с сильным русским акцентом. Ну, тем самым, который дает собеседнику понять: "Я - дитя русской мафии. За мной - медведи. Во мне - водка. Я вырежу тебя и всю твою семью".
Спустя какое-то время лексикон обогатился новыми словами и конструкциями, сложный звук "th", по совету одного блогера на ютубе, я стала произносить не как "з", а как "д". Мальчик на видео утверждал, что в этом случае я зазвучу лучше. Конечно, не так, будто родилась в предместье Лондона и каждый день пью чай с молоком, но и не так, будто собираюсь играть русскую гангсту в голливудском кино. По его мнению, акцент будет напоминать ямайский.
Через год я говорила по-английски намного лучше. Да, все еще с ошибками, но я могла коммуницировать с кем угодно и о чем угодно. Намного больше меня волновал мой русско-ямайский акцент: он звучал ужасно топорно.
Окончательно попустило меня после двух случаев.
1. В Оклахоме я познакомилась с потрясающим человеком и очень крутым фотографом. Затронув тему акцента, услышала от него: "Натали, твой акцент сводит меня с ума! Когда мы разговариваем, я чувствую себя Джеймсом Бондом!".
2. Уже в Нью-Йорке, одна из посетительниц ресторана обратилась ко мне: "Откуда ты? Из России, да? У тебя тааакоооой сексуальный акцент!".
Я подумала о том, что мне самой нравится, когда иностранцы говорят по-русски с акцентом, есть в этом какая-то изюминка (особенно сербы). Так что теперь я не переживаю о том, как звучит мой английский. From Russia with love, ребзя.