В последнее время я по понятным причинам страшно увлекаюсь писателями, которые пишут не на родном языке, радуюсь каждой такой находке.
Вот Харуки Мураками рассказывает, как писал свой дебютный роман «Слушай песню ветра». Я по какой-то причине обожаю эту книгу и сиквел «Пинбол-1973». Там почти нет никакого сюжета, но я их перечитываю каждый год, если не чаще.
Так вот, Мураками писал первую книгу по наитию, потом перечитал и понял, что дерьмо. И написал её заново, но на английском. Мураками не хватало словарного запаса и грамматики, поэтому предложения были простыми и короткими. А потом перевёл это всё обратно на японский. Такой приём помог избавиться от лишних украшательств, сделало его прозу обманчиво лёгкой.
Это вообще никак мне не помогло, но история очень нравится.
www.theguardian.com/books/2…g-simply