Два слова про сравнительное религиоведение, экуменизм и лингвистику
Средих некоторых христиан принято считать, что мы с мусульманами верим в одного Бога, потому что Аллах по арабски значит Бог. Предлагаю продолжить изучать языки и сравнить перевод другого арабского слова: шахид
Шахид с арабского буквально переводится как "свидетель". Тот самый свидетель, что в латинском и греческом звучит как мартир / мартирос, а на русский переводится как "мученик". То есть, если Аллах это Бог, в которого верят христиане, то святой Стефан, память которого недавно вспоминали все церкви — первый шахид. Как были шахидами и 14000 вифлиемских младенцев, убитые по приказу Ирода.
Можно сказать, что это всего лишь язык, но на самом деле, язык всегда формируется вокруг определённых представлений. Если мы впускаем в свой лексикон чужие понятия наполненные чужими смыслами, то они неизбежно заменяют наши смыслы и наши слова.
Бог, становящийся Аллахом, перестаёт быть Отцом. Он далек и никогда не приходил к нам, чтобы испытать то, что пережили мы. Он Всевышний, но не наш брат. Его свидетели, его шахиды — легко и без лишних сомнений будут мечом нести его правоту и волю там, где свидетели нашего Бога, наши мученники, смиренно пойдут на убой, взирая на крест со своим распятым Господом.
И это та грань, которую невозможно размыть. Можно только оказаться по ту или иную сторону. Не всегда осознавая, что ты её перешёл.