Mi marido no para de darme la brasa = Мой муж не перестает донимать меня 😜
Как гласит словарь RAE, dar la brasa es molestar haciendo o diciendo algo que resulta pesado o demasiado insistente. Это разговорное выражение, так вот просто в формальную переписку его не ввернёшь.
No me des la brasa que estoy muy ocupada // Не доставай (мешай, приставай) меня, я очень занята
Carla siempre está dando la brasa con su trabajo, no puedo soportar eso // Карла постоянно нудит про свою работу, я не могу это выносить