Обложка канала

Español Adentro

Рассказываем обо всем испанском. Авторы канала - филологи и преподаватели испанского, не стесняйтесь нам писать про уроки.

Español Adentro

6 лет назад
Открыть в
¡Buen sábado!☀️

Сегодня прокомментируем мемы со словом cualquiera (буквально “любой, какой угодно”) и подберём для них еще парочку правильных контекстов. Контексты - вещь важная, потому что без них сложно понять не только ситуационную, лексическую сочетаемость, но и эмоцию, а именно в ней заключен весь смысл.

🇪🇸В Испании эмоция вокруг выражения “¡Así cualquiera!” - зависть, белая или не очень;) Синонимичным выражением было бы “¡Qué suerte!”. Обычно это реакция на чью-то историю, поэтому используйте её в ответных репликах:

¿Qué haces este finde? /Что делаешь на выходных?/
Vamos a las Islas Canarias🌴, mi tía tiene una casa allí. También tiene un restaurante, así que comeremos bien. /Мы едем на Канары, у моей тёти там дом. А еще у неё свой ресторан, так что будем вкусно есть./
¡Así cualquiera! /Вот же везёт кому-то!/🔥

🇦🇷В Аргентине, напротив, cualquiera маркирует нежелательную ситуацию: “mandarse cualquiera” на современном сленге означает “творить всякую хрень”. Выражением в своём сокращенном виде (cualca) попало даже в стикера ватсапа. Такая интерпретация слова выросла из устаревшего использования cualquiera (в том числе в Испании) как пейоратива (“ничтожество”, “ничего из себя не представляющий человек”) и эвфемизма для слова “puta”.

Современный диалог с выражением mandarse cualquiera на аргентинском диалекте испанского может быть, например, таким:

-Me dijo que me ayudaba, pero después dejó de contestar los mensajes y días después apareció con una explicación muy rara. Dijo que su gato tenía un ataque de nervios y lo tuvo que llevar a terapia, por eso me dejó colgada. /Он пообещал мне помочь, но потом перестал отвечать на сообщения, а несколько дней спустя объявился с очень странным оправданием. Говорит, что у его кота был нервный срыв и что его пришлось вести к терапевту, поэтому он меня и продинамил./
-¡Cualquiera se mandó! /Ну и хрень от вытворил!/🙈

Вот такие контрастные контексты у одного и того же, казалось бы, слова;)

¡Buen finde!

#испанскийвокабуляр