В выходные наконец-то (после шести почти месяцев карантина в Буэнос-Айресе) выбрались с друзьями в парк и обсудили ещё парочку интересных оборотов речи - на этот раз со словом cualquiera, который и в Аргентине, и в Испании входит в разговорные формулы, но совершенно по-разному - и работает на разные смыслы, конечно же.
Но сначала ответы к загадке по бытовой лексике (машина - метро - автобус - футболка - спортивные штаны - клубника - персик - картошка - капуста - сливки) :
(Как видите, учить язык например, с Duolingo, где лексика соответствуют латинским диалектам испанского, может привести к интересным ситуациям в Испании;)
Ну а теперь про слово cualquiera - знаете ли вы, как оно работает помимо “первого словарного значения”? В качестве тизера повешу два мема, один из Испании, другой из Аргентины - а какой откуда, пока не скажу;)