Обложка канала

Español Adentro

Рассказываем обо всем испанском. Авторы канала - филологи и преподаватели испанского, не стесняйтесь нам писать про уроки.

Español Adentro

6 лет назад
Открыть в
¡Holis!
Поскольку большинство хочет продолжения аргентинской темы, vamos ahí. Все уже всё знают про Месси и Барсу (вот где как раз правильное сокращение! Барса=команда, Барна=город) - так что пофантазируем и представим себе, как Лионель с семьей называют некоторые предметы обихода, а также какие проблемы у них могут возникнуть, если они вернутся в родную Аргентину с “испанской” прошивкой.
Например: 🚗машина - coche или auto? 🚇Метро - metro или subte? 🚌Автобус - colectivo, bus или bondi?
👕Футболка - remera или camiseta? 👖Спортивные штаны - jogging или chándal?
Или решаем, что будем есть: 🍓клубника - fresa или frutilla? 🍑Персики - duraznos или melocotones? 🥔Картошка - papa или patata? 🥗Капуста - col или repollo? 🥛Сливки - nata или crema?

(Вы пока выбирайте - без словаря веселее;) - а мы позже опубликуем сортировку по диалектам)

Если с транспортом, едой и одеждой все, в принципе, просто (все предметы будут существовать в привязке к двум словам сразу), то иногда разница тоньше: слово одно и то же, и даже контексты близкие, но смысл меняется весьма чувствительно. И последствия тоже могут привести если не к конфузу, то к недопониманию. Например, слово igual.
🇪🇸В Испании его используют как маркер возможности: может, да, а может, нет, как получится. Вот такой, к примеру, может быть контекст:
Venga, déjame tu bici, igual la arreglo mañana que tengo día libre // Ладно, оставь мне велик, может, я его даже завтра починю, как раз я свободен.

🇦🇷Для аргентинца это звучит как обещание, потому что означает “совершенно точно”, “по-любому”:
Оставь мне велик, я завтра по-любому его починю, у меня свободный день.

Интерпретация меняет ситуацию, правда же?

🇪🇸А вот такой контекст в Аргентине и вовсе невозможен:

-¿Le puedes dar esto a Agus? Es que no sé si lo veo, y me ha dicho que necesita sus cascos.
-Bueno, no sé. Igual lo veo mañana, pero igual no. Mejor habla con él para quedar.
// - Можешь отдать это Агусу? Я не уверен, что встречу его, а ему нужны его наушники.
- Ну не знаю. Может, я его увижу завтра, а может, и нет. Лучше договорись с ним встретиться.

¡Buena semana a todxs!