¡Hola, chiquis! Сегодня я увидела чудный римейк давнишней испанской социальной компании, так что несу его вам вместе с кратким напоминанием о том единственной случае (!), когда местоимения (вот эти маленькие и вредные me, te, le, lo, se+lo, etc.) обязаны идти в конце слова и их никуда, совсем-совсем никуда нельзя оттуда переставить. Это, конечно же, повелительное наклонение, причем не отрицательная, а утвердительная форма: сделай то, пойди туда, принеси не знаю что. А римейк, уж извините, на больную (nunca mejor dicho) тему: