Обложка канала

Español Adentro

Рассказываем обо всем испанском. Авторы канала - филологи и преподаватели испанского, не стесняйтесь нам писать про уроки.

Español Adentro

6 лет назад
Открыть в
Будет лишним говорить, что буквальный, пословный перевод лаконичного “how close” не сработает:) Повспоминаем, что там у нас в испанском с вопросительными словами.
¿Qué? = что? (¿Qué haces?=Что ты делаешь?)
¿Qué? + sustantivo = какой Х?, что за Х? (да-да, “Что за херню ты творишь?” можно переводить как “¿Qué gilipollez estás haciendo?”)
¿Cómo? + verbo = как? Или в сочетании с ser ближе к “каков?” (¿Cómo es?=Каков (какой) он?) (¿Cómo hacemos esto?=Как будем это делать?)

Но если отвечать на последние вопросы (вопросы с ¿cómo?) в деталях и с уточнениями: не просто “красиво”, а “очень красиво”, не просто “близко”, а “ну совсем близко”, то картина меняется. Как спросить “насколько”?
Слово-подсказка здесь - TAN, один из вариантов ответа (“ну так красиво!”=¡tan bonito!) (“так нежно!”=¡tan suavemente!)
Самый “корректный” вариант построения вопроса здесь - через cuán:
-Es bonito. - ¿Cuán bonito? - Muy bonito.
-Lo hace suavemente. - ¿Cuán suavemente? - Muy suavemente.