Материалы к выпуску: оригинал эпиграммы Роберта Бёрнса и перевод Самуила Маршака.
НАСТОЯЩИЙ МАТЕРИАЛ (ИНФОРМАЦИЯ) ПРОИЗВЕДЕН, РАСПРОСТРАНЕН И (ИЛИ) НАПРАВЛЕН ИНОСТРАННЫМ АГЕНТОМ (НАИМЕНОВАНИЕ, ФАМИЛИЯ, ИМЯ ОТЧЕСТВО (ПРИ НАЛИЧИИ), СОДЕРЖАЩАЯСЯ В РЕЕСТР ИНОСТРАННЫХ АГЕНТОВ) ЛИБО КАСАЕТСЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ИНОСТРАННОГО АГЕНТА (НАИМЕНОВАНИЕ, ФАМИЛИЯ, ИМЯ, ОТЧЕСТВО (ПРИ НАЛИЧИИ), СОДЕРЖАЩАЯСЯ В РЕЕСТР ИНОСТРАННЫХ АГЕНТОВ)
Кто такой доктор Бабингтон, мне выяснить не удалось. По датам подходят двое: Томас Бабингтон, филантроп и активный аболиционист, и Вильям Бабингтон, ирландский врач и минеролог. Первый ни в каком смысле не доктор, а второй доктор буквально, то бишь врач, а не доктор теологии, что, видимо, подразумевается в заголовке русского перевода "К портрету духовного лица" - в оригинале "On Hearing it asserted falsehood is expressed in the Rev. Dr. Babington's very looks". Может, это был какой-то малоизвестной местный Бабингтон, не попавший в википедию. А хотелось бы на портрет посмотреть.